Friday, August 11, 2017

Mantra Mahamrityunjaya / Triambakam

The Mahamrityunjaya Mantra (Sanskrit:
महामृत्युंजय मंत्र, mahāmṛtyuṃjaya mantra "Great Death-conquering Mantra"), also called the Tryambakam Mantra , is a verse of the Rigveda (RV 7 .59.12). It is addressed to Tryambaka , "the three-eyed one", an epithet of
Rudra , later identified with Shiva . The verse also recurs in the Yajurveda (TS 1.8.6.i; VS 3.60)

The Mahamrityunjaya Mantra reads:
In Devanagari script:
ॐ त्र्यम्बकं यजामहे सुगन्धिंम् पुष्टिवर्धनम् ।
उर्वारुकमिव बन्धनान् मृत्योर्मुक्षीय मामृतात् ।।
In IAST transliteration:
oṁ tryambakaṁ yajāmahe sugandhiṁ puṣṭi-vardhanam ǀ
urvārukam-iva bandhanān mṛtyormukṣīya māmṛtāt ǁ

In some Hindu religious books the complete mantra is preceded by
oṁ hrauṁ jūṁ saḥ / oṁ bhūrbhuvaḥ svaḥ
and followed by
oṁ svaḥ bhuvaḥ bhūr / oṁ saḥ jūṁ hrauṁ oṁ,
which is its Tantric version.

There are at least two versions of the Tryambakam mantra found in the Rudrashtadhyayi and in the Shukla/Krishna Yajur Veda. The versions are similar with variation in a few syllables:
oṁ tryambakaṁ yajāmahe sugandhiṁ
pativedanam , urvārukam-iva bandhanānmṛtyormukṣīya māmutaḥ.

"Om Jum Sah" is the Mahamrityunjaya
bīja mantra .

Word-by-word meaning of the Maha Mrityunjaya Mantra:-
- ॐ oṁ = is a sacred/mystical syllable in Sanatan Dharma or hindu religions, i.e. Hinduism, Jainism, Buddhism.
- त्र्यम्बकम् tryambakam = the three-eyed one (accusative case),
* त्रि + अम्बकम् = tri + ambakam = three + eye
- यजामहे yajāmahe = We worship, adore, honour, revere,
- सुगन्धिम् sugandhim = sweet smelling, fragrant (accusative case),
- पुष्टि puṣṭi = A well-nourished condition, thriving, prosperous, fullness of life,
- वर्धनम् vardhanam = One who nourishes, strengthens, causes to increase (in health, wealth, well-being); who gladdens, exhilarates, and restores health; a good gardener,
* पुष्टि-वर्धनम् = puṣṭi+vardhanam = पुष्टि: वर्धते अनेन तत् = puṣṭiḥ vardhate anena tat (samas)= The one who nourishes someone else and gives his life fullness.
- उर्वारुकमिव urvārukamiva = like the cucumber or melon (in the accusative case),
* Note: Some people have decomposed the compound
urvārukam in this way: 'urva' means "vishal" or big and powerful or deadly; 'arukam' means 'disease'. But urva (उर्वा) does not mean 'vishal' in Sanskrit; Another possibility would be ūrva (root ऊर्व्), meaning 'to kill, hurt', which could bend the translation to 'please eredicate all disease' as ūrva is in the imperitive mood
- बन्धनान् bandhanān = "from captivity" {i.e. from the stem of the
cucumber} (of the gourd); (the ending is actually long a, then -t, which changes to n/anusvara because of sandhi)
* Note: bandhanān means bound down. Thus, read with urvārukam iva, it means 'I am bound down just like a cucumber (to a vine)'. If you read it with mṛtyormukṣīya it means 'liberate from the bounds of death'
- मृत्योर्मुक्षीय mṛtyormukṣīya = Free, liberate From death
* मृत्यु: + मुक्षीय = mṛtyuḥ + mukṣīya= from death + free (Vedic usage)
- मा ∫ मृतात् mā ∫ mṛtāt can be translated in a number of different ways:
1) मा + अमृतात् = mā + amṛtāt = not + immortality, nectar
Translation would be: (Free me from death but) not from immortality.
2) मा (माम) + अमृतात् = mā (short form of mām) + amṛtāt = myself + immortality
Translation would be: Give me some life rejuvenating nectar
3) मा (माम) + अमृतात् = mā (short form of mām) + amṛtāt = myself + sure, definitely
Translation would be: Free me from certain death.

Sumber: https://en.wikipedia.org/wiki/Mahamrityunjaya_Mantra

Pemujaan Dewi Maha Laksmi

1. Chant Gayatri Mantra 108 times:

Om bhur bhuvah Svah
tat savitur varenyam
bhargo devasya dhimahi
dhiyo yo nah prochodayat

(While Bathing with water cleans our outer body, Gayatri mantra cleans the inner part i.e., mind.) : (Time :10 min.)

2. Chant Mahalakshmi Gayatri 108 times

Om Mahadevyaicha Vidhmahe
Vishnu Pathniyaicha Dheemahe
Thanno Lakshmi Prachodayath.

(time taken : 10 min.)

3. Recite Mahalakshmi Moola Mantra 1008 times

Om Sreem Hreem Sreem Kamale Kamalalaye Prasida Prasida
Sakala Sowbhagyam Dehi Dehi
Om Sreem Hreem Sreem Om Maha Lakshmiyai Namah

(time taken : 100 min.) (Total 2 hours daily for 108 days)

Doa untuk bujangan dalam mengendalikan nafsu

Vedic Sanskrit Mantra for Celibacy
The mantra contains the word - 'kaam' and 'dahana' which means lust and burn respectively. The meaning of this mantra is - "I bow to Lord Hanuman who burns the urge of lust from devotees". You can pray to Lord Hanuman to control the sexual urge through this mantra. This mantra is given in both English and Devanagari for pronunciation purpose. You can use the embedded mantra audio to listen it.

ऊँ काम दहनाय नमः


Om kāma dahanāahya namaha

Weda boleh dibaca oleh siapapun yang ingin mempelajarinya

Yatenam vacam kalyanim
Avadani janebhyah
Brahmana ranyabhyah
Wesia Sudraya caryaya ca
Svaya caranaya ca.
(Yayurveda XXVI.2)

Artinya: Biar Kunyatakan di sini sabda suci ini (Weda) kepada orang-orang banyak, kepada kaum Brahmana, kaum Kesatria, kaum Wesia, kepada kaum Sudra. Bahkan kepada orang-orang-Ku dan kepada mereka (orang-orang asing) sekali pun.

Tuesday, August 8, 2017

Mahabharata: Pancali/Drupadi yadnya dan takdirnya di Hastinapura (Arya)

Prakelahiran Pancali/Drupadi:

Dikelahiran sebelumnya, Pancali dilahirkan utk tidak mendapatkan suami. Kemudian Pancali memohon kepada Dewa Siwa, agar dihidupnya berikutnya mendapatkan suami yg memiliki jiwa adil, kuat, cerdas, rupawan dan pengasih. 
Karena tidak mungkin memberikan suami yg memiliki ke lima jiwa tsb, Dewa Siwa memberikan 5 suami untuk melengkapi keinginan Pancali.
Versi lain, Pancali hanya memiliki 1 kesempatan kelahiran lagi. Untuk memenuhi permintaan tsb, maka pada kelahiran berikutnya, Pancali langsung mendapatkan ke-5 suami sekaligus.

Kutukan saat kelahiran Pancali:

Berawal dari dendam Raja Drupada dari kerajaan Pancala kepada Resi Dorna, maka untuk membalasnya dilakukan upacara Putrakameshti yadnya (ritual pengorbanan api) untuk mendapatkan seorang putra yang dapat membunuh Resi Dorna. Namun Raja Drupada harus menerima takdirnya yaitu anugrah seorang putri. 
Lahirlah putra api bernama Dretajumena yg lahir untuk memenggal kepala Rsi Dorna.
Kemudian lahir pula seorang putri api bernama Pancali. Namun Raja Drupada yg tdk menginginkan kelahiran seorang putri, dengan amarahnya menyumpah/mengutuknya agar Pancali akan mengalami ketidakadilan berulang2 dan mengalami penghinaan yang paling hina, namun harus menegakkan keadilan.

Saat Arjuna memenangkan sayembara:

Saat Ibu Kunti sedang berdoa, Pandawa datang bersama Pancali yg telah dimenangkan didalam sayembara. Arjuna memberitahukan Ibu Kunti bahwa mereka telah memenangkan sayembara dan mendapatkan hadiahnya.
Sambil terus berdoa dan tanpa bertanya hadiah apa yang didapat, Ibu Kunti meminta Arjuna untuk membagi hadiah sayembara terbut secara adil dengan saudara2nya.

Karma

Atas permintaan prakelahiran, kutukan saat kelahiran dan permintaan Ibu Kunti, maka Pancali harus menikah dengan 5 Pandawa, ketidakadilan dan mengalami penghinaan saat permainan dadu di Hastinapura anatara Pandawa dan Kurawa. Namun Pancali dituntut untuk menegakkan keadilan diseluruh Arya. Terjadilah Mahabrata dalam upaya penegakan keadilan.

Pada kondisi normal pernikahan poliandri tidak diperbolehkan dalam Hindu. Namun atas urutan kejadian / peristiwa tsb, maka atas saran Rsi Abiyasa, maka Pancali dapat menikahi kelima Pandawa dengan sejumlah aturan:
  1. Dalam setahun hanya dapat melayani 1 orang dari kelima Pandawa. Ke-empat saudaranya tidak boleh mengganggu dan masuk kekamar Pancali sampai dengan gilirannya. Bagi yang melanggar harus menjalani penebusan dosa dengan pengasingan diri.
  2. Setelah setahun, Pancali harus melakukan penyucian diri sebelum melayani 1 orang berikutnya.