Rudra
I.114.1
इ॒मा रु॒द्राय॑ त॒वसे॑ कप॒र्दिने॑ क्ष॒यद्वी॑राय॒ प्र भ॑रामहे म॒तीः ।
यथा॒ शमस॑द्द्वि॒पदे॒ चतु॑ष्पदे॒ विश्वं॑ पु॒ष्टं ग्रामे॑ अ॒स्मिन्न॑नातु॒रं ॥
imāḥ rudrāya tavase kapardine kṣayat-vīrāya pra bharāmahe matīḥ ǀ
yathā śam asat dvi-pade catuḥ-pade viśvam puṣṭam grāme asmin anāturam ǁ
I.114.2
मृ॒ळा नो॑ रुद्रो॒त नो॒ मय॑स्कृधि क्ष॒यद्वी॑राय॒ नम॑सा विधेम ते ।
यच्छं च॒ योश्च॒ मनु॑राये॒जे पि॒ता तद॑श्याम॒ तव॑ रुद्र॒ प्रणी॑तिषु ॥
mṛḷa naḥ rudra uta naḥ mayaḥ kṛdhi kṣayat-vīrāya namasā vidhema te ǀ
yat śam ca yoḥ ca manuḥ ā-yeje pitā tat aśyāma tava rudra pra-nītiṣu ǁ
I.114.3
अ॒श्याम॑ ते सुम॒तिं दे॑वय॒ज्यया॑ क्ष॒यद्वी॑रस्य॒ तव॑ रुद्र मीढ्वः ।
सु॒म्ना॒यन्निद्विशो॑ अ॒स्माक॒मा च॒रारि॑ष्टवीरा जुहवाम ते ह॒विः ॥
aśyāma te su-matim deva-yajyayā kṣayat-vīrasya tava rudra mīḍhvaḥ ǀ
sumna-yan it viśaḥ asmākam ā cara ariṣṭa-vīrāḥ juhavāma te haviḥ ǁ
I.114.4
त्वे॒षं व॒यं रु॒द्रं य॑ज्ञ॒साधं॑ वं॒कुं क॒विमव॑से॒ नि ह्व॑यामहे ।
आ॒रे अ॒स्मद्दैव्यं॒ हेळो॑ अस्यतु सुम॒तिमिद्व॒यम॒स्या वृ॑णीमहे ॥
tveṣam vayam rudram yajña-sādham vaṅkum kavim avase ni hvayāmahe ǀ
āre asmat daivyam heḷaḥ asyatu su-matim it vayam asya ā vṛṇīmahe ǁ
I.114.5
दि॒वो व॑रा॒हम॑रु॒षं क॑प॒र्दिनं॑ त्वे॒षं रू॒पं नम॑सा॒ नि ह्व॑यामहे ।
हस्ते॒ बिभ्र॑द्भेष॒जा वार्या॑णि॒ शर्म॒ वर्म॑ च्छ॒र्दिर॒स्मभ्यं॑ यंसत् ॥
divaḥ varāham aruṣam kapardinam tveṣam rūpam namasā ni hvayāmahe ǀ
haste bibhrat bheṣajā vāryāṇi śarma varma chardiḥ asmabhyam yaṃsat ǁ
I.114.6
इ॒दं पि॒त्रे म॒रुता॑मुच्यते॒ वचः॑ स्वा॒दोः स्वादी॑यो रु॒द्राय॒ वर्ध॑नं ।
रास्वा॑ च नो अमृत मर्त॒भोज॑नं॒ त्मने॑ तो॒काय॒ तन॑याय मृळ ॥
idam pitre marutām ucyate vacaḥ svādoḥ svādīyaḥ rudrāya vardhanam ǀ
rāsva ca naḥ amṛta marta-bhojanam tmane tokāya tanayāya mṛḷa ǁ
I.114.7
मा नो॑ म॒हांत॑मु॒त मा नो॑ अर्भ॒कं मा न॒ उक्षं॑तमु॒त मा न॑ उक्षि॒तं ।
मा नो॑ वधीः पि॒तरं॒ मोत मा॒तरं॒ मा नः॑ प्रि॒यास्त॒न्वो॑ रुद्र रीरिषः ॥
mā naḥ mahāntam uta mā naḥ arbhakam mā naḥ ukṣantam uta mā naḥ ukṣitam ǀ
mā naḥ vadhīḥ pitaram mā uta mātaram mā naḥ priyāḥ tanvaḥ rudra ririṣaḥ ǁ
Jangan bunuh yang agung dan yang kecil dan kita yang sedang tumbuh dan kita yang sudah dewasa, jangan bunuh Ayah dan Ibu kita, jangan sakiti tubuh kita yang tercinta, O Rudra.
I.114.8
मा न॑स्तो॒के तन॑ये॒ मा न॑ आ॒यौ मा नो॒ गोषु॒ मा नो॒ अश्वे॑षु रीरिषः ।
वी॒रान्मा नो॑ रुद्र भामि॒तो व॑धीर्ह॒विष्मं॑तः॒ सद॒मित्त्वा॑ हवामहे ॥
mā naḥ toke tanaye mā naḥ āyau mā naḥ goṣu mā naḥ aśveṣu ririṣaḥ ǀ
vīrān mā naḥ rudra bhāmitaḥ vadhīḥ haviṣmantaḥ sadam it tvā havāmahe ǁ
Jangan menyakiti Anak kita yang diperanaki dan dalam keberadaan kita dan pada sapi kita dan pada kuda kita dan pada pahlawan kita, O Rudra, yang marah jangan membunuh, {kami} yang memberikan persembahan selalu memanggilMu.
I.114.9
उप॑ ते॒ स्तोमा॑न्पशु॒पा इ॒वाक॑रं॒ रास्वा॑ पितर्मरुतां सु॒म्नम॒स्मे ।
भ॒द्रा हि ते॑ सुम॒तिर्मृ॑ळ॒यत्त॒माथा॑ व॒यमव॒ इत्ते॑ वृणीमहे ॥
upa te stomān paśupāḥ-iva ā akaram rāsva pitaḥ marutām sumnam asme iti ǀ
bhadrā hi te su-matiḥ mṛḷayat-tamā atha vayam avaḥ it te vṛṇīmahe ǁ
I.114.10
आ॒रे ते॑ गो॒घ्नमु॒त पू॑रुष॒घ्नं क्षय॑द्वीर सु॒म्नम॒स्मे ते॑ अस्तु ।
मृ॒ळा च॑ नो॒ अधि॑ च ब्रूहि दे॒वाधा॑ च नः॒ शर्म॑ यच्छ द्वि॒बर्हाः॑ ॥
āre te go-ghnam uta puruṣa-ghnam kṣayat-vīra sumnam asme iti te astu ǀ
mṛḷa ca naḥ adhi ca brūhi deva adha ca naḥ śarma yaccha dvi-barhāḥ ǁ
I.114.11
अवो॑चाम॒ नमो॑ अस्मा अव॒स्यवः॑ शृ॒णोतु॑ नो॒ हवं॑ रु॒द्रो म॒रुत्वा॑न् ।
तन्नो॑ मि॒त्रो वरु॑णो मामहंता॒मदि॑तिः॒ सिंधुः॑ पृथि॒वी उ॒त द्यौः ॥
avocāma namaḥ asmai avasyavaḥ śṛṇotu naḥ havam rudraḥ marutvān ǀ
tat naḥ mitraḥ varuṇaḥ mamahantām aditiḥ sindhuḥ pṛthivī uta dyauḥ ǁ
Sumber: https://sri-aurobindo.co.in/workings/matherials/rigveda/01/01-114.htm